• 投稿邮箱:zksd@zksdzzs.com
  • 在线编辑QQ:197124493
智库时代版权信息

主管单位:山西省社会科学院

主办单位:山西社会科学报刊社

编辑出版:《智库时代》编辑部

国际标准刊号:ISSN2096-4609

国内统一刊号:CN14-1391/D

邮发代号:22-570

语   言:中文

周   期: 半月刊

出 版 地:太原市水西关街26号

语  种: 中文

开  本: 16开

投稿邮箱 :zksd@zksdzzs.com

在线编辑QQ :197124493

学术知识 当前位置:首页 > 学术知识 > 正文

科学论文中,如何写出句意清晰的句子?

发布时间:2021-02-11 阅读数:405

1. 使用具有特定含义的词语

We find that curcumin affected the expression of Bcl2 in the gastric cancer cell line MKN-1.


用简单的间断缝合关闭短切口,用长缝合缝合长切口。
 
2. 给出细节

The MAPK pathway plays an important role in pancreatic islet dysfunction, thus we tested in this study whether the MAPK pathway was affected by moxibustion treatment in the diabetic rats.


如果这是文章中关于检查MAPK途径的合理性的唯一一句话,这些信息不足以说服读者这项研究值得进行。我们需要增加多个句子来更详细地描述为什么在这种情况下MAPK途径是一个很好的候选研究对象。在我们添加这些内容之后,上面这句话可能会显得不必要,可以删除。
 
3. 定义新的信息

A region’s ecological carrying capacity is restricted by government policies, such as zoning policies, ERL, and allocation of environmental resources.


如果ERL在论文前面没有定义,读者读到这里会停下来想它代表什么。所以我们要记得在第一次使用缩写时一定要给出定义。
 
4. 使用平行结构

如果文章中有一些列举项,将各项使用平行结构列出可以帮助读者理解其意义。在这里,我们说“平行”时,不仅是关于语法,也指列举项中的各项应该是相同的类型,以便它们具有可比性。


Cement mortar specimens were analyzed for their micro characteristics (permeability, SEM, wave velocity, porosity, and CT scanning).


分析了水泥砂浆的微观特征(渗透率,扫描电镜,波速,孔隙率和CT扫描)。
在这句话中,列举项包含五个项目。他们都是名词,所以从语法上讲是正确的,然而,渗透率,波速和孔隙度都是微观特征,SEM和CT扫描是方法,所以这些不是一个类型,不应该放在一起。一个简单的重写可以解决这个问题。
 
 

5. 每句一个观点

As the buildings are difficult to construct, serving as a wind barrier, and the economic conditions in the village are relatively poor, the buildings are shorter than the regular traditional buildings in Taiwan.


在这句话中,下划线部分显得不合适出现在那里。句子的其余部分解释了某个村庄的建筑物与该地区的常规建筑物之间的差别,但“充当风障”是关于建筑物的功能,而且也不是造成两种建筑物差别的原因。所以这是两个不同的观点,应该用两个单独的句子来写。

 


编辑整理:智库时代杂志社编辑部 官方网站:www.zswkzz.com